Стихотворение «Смешная песенка»
Авторы поэтических текстов часто изучают иностранную поэзию. Самуил Маршак не стал исключением. Он занимался переводами детских стихотворений английских и чешских поэтов. Для Самуила Яковлевича стало открытием, что даже небольшие по объёму произведения для маленьких читателей были очень содержательными.
Пересказ
Повествование идёт от первого лица. Этот метод для Маршака всегда был излюбленным, чтобы расположить к себе малышей. Шагал человек, не зная куда, пел вполголоса нехитрую песенку. Тем, кто встречался ему на пути, запоминались слова этой песни. Она всем казалась очень смешной. Казалось, что весь мир смеётся над тем, что поют люди. Иначе и не объяснить поведение мирно ждущей у ворот лошади. Животное вдруг, оскалив свои лошадиные зубы, издала громкое ржание, как будто поняла каждое слово в той песне, которую пели все, кто повстречался на пути идущему путешественнику.
О стихотворении
Любопытно построено произведение: песню знал сначала только один человек. Сама песня автором не приводится в тексте стихотворения. Сказано, что её слова легко может запомнить каждый желающий, и то, что она смешная. Значит, для поэта совсем неважно, какая песня звучала, она может быть любой, в зависимости от страны и отдельно взятого региона. Главное, что песня объединила своим позитивным настроением всех, включая животных. Это похоже на сказку? Нет, скорее на совпадение. Английский юмор особенный, но хорошее настроение не чуждо и русским людям. Многие переводы Маршака вошли в его книги, они тоже подарили прекрасное настроение и детям, и взрослым.
Ниже вы можете прочитать текст стихов про Смешную песенку детского поэта Самуила Маршака online, бесплатно и без регистрации крупным шрифтом на русском языке и выучить его наизусть.