Стихотворение «О маленькой Дорис»
Очень редко поэты пишут о чём-то грустном. Самуил Маршак был человеком позитивным, но в его творчестве проскальзывают нотки грусти. Часто это происходит, когда поэт берётся за переводы стихотворений Бёрнса, Шекспира и других зарубежных стихотворцев. Читателям придётся разобраться, кто такая Дорис. Если вникать в текст произведения, то можно понять, что она девочка, она ещё дитя. Очень хочется надеяться, что это всё сон.
Пересказ
Девочка не знает, что она уже не живёт в этом мире. Для неё нет печальных слёз, она их уже все выплакала, когда находилась в подвале. Там она ждала неба и солнца, но подвальная сырость и темнота редко озарялась солнечными лучами. Девочка прожила в течение семи лет в тесноте и темноте, она должна была молить либо о пощаде, либо о свободе. Ничего не дождался ребёнок, а смерть стала для неё освобождением. Могила, которую вырыли для девочки на краю села, стала для неё тихим последним пристанищем. В такой ситуации могила только могла стать для неё спокойствием, освобождением и раем.
О стихотворении
В переводе на русский язык повествование получилось очень печальным, но иногда та жизнь, на которую бывают обречены люди, хуже смерти. Вот такой ужасной может быть реальность. Хуже, чем самая страшная сказка. И дети выбирают в книге самые добрые и светлые повествования. Вот поэтому и не стоит вести разговор об этом стихотворении с самыми маленькими читателями. Давать рекомендации педагогам впервые трудно, так как это стихотворение не похоже на те, о которых уже шла речь раньше. Многие были похожи на сказки, на шутки. Они были написаны с определённой долей юмора. Сейчас не хочется шутить, не хочется давать советы талантливым учителям. Можно подключить к данной работе над стихотворением родителей ребят.
Ниже вы можете прочитать текст стихов О маленькой Дорис детского поэта Самуила Маршака online, бесплатно и без регистрации крупным шрифтом на русском языке.